Logo
Версия для печати

«Наши люди» в социальных сетях

В Facebook евреи, как и во всем остальном, достаточно активны: спорят и высказываются по всем поводам, делятся радостями и огорчениями. Я решил кое-что выбрать и скопировать. Кажется, в моей информационной ленте, кроме политики и котиков, в той или иной форме преобладают книги – написанные и прочитанные. Поэтому к этой подборке вполне сгодился бы и заголовок «Народ Книги в мире книг». Но он слишком пафосный и повторяет название замечательного питерского журнала. Кстати, его редактор Александр Френкель (хотя он и не из Теленешт родом) очень внимательно следит за тем, что в Молдове и других постсоветских странах издается на еврейскую тему и требует присылать ему книги, брошюры, газеты для библиотеки общинного центра Санкт-Петербурга.

К сожалению, порадовать его удается не часто, но все наши редкие новинки тоже находят отражение на страницах этого журнала. В нем, к слову, на протяжении многих лет рубрику «Календарь памятных дат» вела наша незабвенная Сарра Шпитальник, почтенный библиограф. Так что со вкусом оформленное питерское издание, которое любезно присылают и в Кишинев, нам совсем не чужое. Вы можете ознакомиться с ним либо на сайте www.narodknigi.ru, либо в библиотеке им. И. Мангера.

«Куда ушла бабушка»

Начнем с поэта, исследователя, идишиста Моисея Лемстера, одного из видных активистов еврейского возрождения в Молдове. Напомним, что он защитил диссертацию по анализу стихотворных произведений Элиэйзера Штейнбарга. У нас была издана книга об этом еврейском баснописце и мудреце, которую автор позже перевел на румынский. Вместе с Рудольфом Ольшевским М. Лемстер занимался альманахом «Ветка Иерусалима». Был редактором и ведущим телепередачи на идише и русском языке «На еврейской улице» (Аф дэр идишер гос). Песни на стихи Лемстера написали кишиневские композиторы Злата Ткач, Олег Мильштейн, Владимир Биткин, Олег Негруца. Он, как многие в нашей общине знают, давно репатриировался на Землю Обетованную, где активно продолжает разностороннюю творческую деятельность.

Заметен наш уважаемый земляк и в Facebook: «Сегодня я побывал в мастерской замечательного художника, бывшего кишиневца Вольфа Бульбы. Я принес ему несколько экземпляров только что изданной нашей совместной книги "Куда ушла бабушка". Он очень тонко прочувствовал содержание и, благодаря своей художественной фантазии, сумел точно передать чувства, которые я испытывал при написании книги и которые хотел передать моей внучке и детям, рано потерявшим свою бабушку. Книга получилась красочной и, я бы сказал, уникальной. В этом и немалая заслуга издательства Beit Nelly Media, которое возглавляют уроженки Молдовы Нелли Шнайдер и Алла Серебринская. Я благодарю за помощь в редактировании книги Аду Ольшевскую (Бостон, США), проф. Владимира Хазана (Иерусалим), поэта Валерия Фокина (Киров, Россия), Александра Бродского (Бат-Ям)».

Кстати, уважаемые читатели, это тот самый известный поэт и переводчик А. Бродский, который сделал один из наиболее удачных переводов на русский поэмы М. Эминеску «Лучафэрул», а в перестроечные времена внес весомый вклад в еврейское возрождение в Молдове и, в частности, до начала 90-х был редактором газеты «Наш голос». Одним из первых резко и публично выступил против некоторых своих коллег (писателей-«фронтистов»), которые не хотели признавать вину маршала Антонеску за геноцид евреев. А в Израиле продолжает заниматься литературой и журналистикой, публикуя эссе под псевдонимом Микки Вульф.

«Максимальный репост»

Известный кишиневский книгочей и эрудит, журналист и буквоед Михаил Дрейзлер пару месяцев назад похвастал в Facebook: «Было приятно узнать о похвальном отклике на недавно вышедшую книгу моего сына Борислава Козловского... В одном из выпусков программы "Особое мнение" на "Эхе Москвы" Виктор Шендерович, отвечая на вопрос ведущего: "Что из прочитанного за последнее время произвело на Вас особое впечатление?" – упомянул единственную книгу – "Максимальный репост", назвав ее "замечательной", подробно разъяснив собеседнику и слушателям, чем она ему так понравилась».

 

Михаил поскромничал – высоко оценили книгу Борислава и другие известные люди, среди которых, например, профессор-биолог Михаил Гельфанд – внук одного из крупнейших математиков XX века, выходца из Молдавии Израиля Гельфанда; философ и теоретик искусства Андрей Великанов; поэт и прозаик Мария Степанова – лауреат премии «Большая книга» нынешнего года; политик Алексей Навальный...

О чем же она и почему вызвала такой резонанс и интерес читателей? Процитирую предисловие к ней: «Теории заговора, слухи и фейковые новости – это то, с чем мы сталкиваемся каждый день. Неправду распространяют наши друзья, родственники и даже мы сами. Ни образование, ни умение логически рассуждать не защищают от этого, а только усиливают эффект. Научный журналист Борислав Козловский попытался разобраться…».

Добавлю только, что это не просто рассуждения журналиста, пусть даже и научного, а аргументированный анализ специалиста, основанный на огромном количестве научных данных: только ссылки на них в конце книги занимают целых 13 страниц! Борислав, в свое время окончивший в Москве химфак и аспирантуру МГУ, спустя годы отучился в Школе анализа данных «Яндекса» и сейчас работает программистом в этой компании. Книга написана живо, легко, с замечательным чувством юмора, нередко переходящего в сарказм.

Ироничные эссе Вадима Ольшевского

Еще один пример того, как природа не отдохнула на детях, – наш американский земляк, профессор-математик Вадим Ольшевский, сын известного поэта Рудольфа Ольшевского и журналистки Ады (Надежды Петровны) Ольшевской. Его ироничные эссе (в том числе и на еврейскую тему) в Facebook имеют большой успех у читающей публики, они из социальных сетей перекочевали и в престижные интернет-журналы. Как и его мать, Вадим обладает широким литературным кругозором. Интересно наблюдать в Facebook, как вместе с другими книгочеями они обсуждают творчество Льва Толстого, Иосифа Бродского, Сэлинджера… (на снимке Анны Голицыной: Вадим на праздновании дня рождения журнала «Этажи» в Бостоне в книжном магазине «Books&Arts»).

Конечно, он тоже, как сын Дрейзлера и Виктории Козловской, вырос в доме, где была богатая библиотека, которой я завидовал. Будучи сотрудником института математики АНМ, Вадим сначала репатриировался в Израиль – вслед за своим научным руководителем Александром Маркусом (ныне – профессор Университета имени Бен-Гуриона в Негеве), который, в свою очередь, уехал на Землю Обетованную к своему знаменитому наставнику Израилю Гохбергу. Вадим сейчас преподает в Университете Коннектикута, собирается по приглашению читать математику в китайском вузе. Узнав об этом, его студентки из Поднебесной уже жалуются ему на строгих родителей. Чтоб нам было понятнее, он поясняет в Facebook, что, видимо, китайские мамы похожи на «идише мамэ»...

Белла и селедка

Чтобы всем остальным (ну, не евреям) не было обидно и чтобы некоторые «наши люди» не задирали нос по поводу своей национальной талантливости, завершу эту подборку упоминанием о питерских земляках, совсем не евреях, на чьем ребенке природа тоже не отдохнула. Арина Обух – дочь художника Павла Обуха и литератора Светланы Мосовой, которую многие в Кишиневе помнят по телевидению, – унаследовала таланты обоих родителей. Пишет и рисует, за что уже удостоена престижных премий.

Вот ее запись в Facebook: «В московском издательстве "Эксмо" вышла новая книга моей любимой Светланы Мосовой “В поисках прошлогоднего снега”. (С моими иллюстрациями и обложкой)». И, будто зная для какой газеты я сейчас готовлю материал, Арина выкладывает именно этот отрывок из миниатюры своей мамы: «...Чужая ностальгия укачивает, как чужая любовь. К тому же тосковать приличествует лишь по Москве и Питеру, а по Витебску, например, почтенно тосковать только Шагалу.

– Прощайте, – сказал Марк Шагал жителям Витебска. – Оставайтесь со своими селедками!

И уехал в Париж. А селедки – за ним, за ним! Куда он – туда и они.

Он всю жизнь рисовал селедку. Селедку и Беллу. Беллу и селедку. И вот уже сто лет мир таращится на них и глаз оторвать не может».

 

Собрал Илья Марьяш